<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:itunes="http://www.itunes.com/dtds/podcast-1.0.dtd"
	xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
	>
<channel>
	<title>Comments on: Tonton and the 300, a translation.</title>
	<atom:link href="http://www.yugatech.com/blog/curious/tonton-and-the-300-a-translation/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.yugatech.com/blog/curious/tonton-and-the-300-a-translation/</link>
	<description>Philippines, Technology News &#38; Reviews</description>
	<lastBuildDate>Sun, 08 Nov 2009 09:01:21 +0800</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.5</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: bn</title>
		<link>http://www.yugatech.com/blog/curious/tonton-and-the-300-a-translation/comment-page-1/#comment-287558</link>
		<dc:creator>bn</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 18:22:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.yugatech.com/blog/curious/tonton-and-the-300-a-translation/#comment-287558</guid>
		<description>I.R. means Incident report.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I.R. means Incident report.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: leepiperz to tol!!!</title>
		<link>http://www.yugatech.com/blog/curious/tonton-and-the-300-a-translation/comment-page-1/#comment-214235</link>
		<dc:creator>leepiperz to tol!!!</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 15 Feb 2008 09:36:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.yugatech.com/blog/curious/tonton-and-the-300-a-translation/#comment-214235</guid>
		<description>gud! nyc mga tol!!! super funny.... sna may tagalog. kh8 d q ntindi ilonggo super twa me</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>gud! nyc mga tol!!! super funny&#8230;. sna may tagalog. kh8 d q ntindi ilonggo super twa me</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: leepiperz to tol!!!</title>
		<link>http://www.yugatech.com/blog/curious/tonton-and-the-300-a-translation/comment-page-1/#comment-214233</link>
		<dc:creator>leepiperz to tol!!!</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 15 Feb 2008 09:31:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.yugatech.com/blog/curious/tonton-and-the-300-a-translation/#comment-214233</guid>
		<description>watep mga tol!!! super funny! even d q intindi ilonggo.... sna may tagalog or even english pra mas  gud</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>watep mga tol!!! super funny! even d q intindi ilonggo&#8230;. sna may tagalog or even english pra mas  gud</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: yuga</title>
		<link>http://www.yugatech.com/blog/curious/tonton-and-the-300-a-translation/comment-page-1/#comment-153191</link>
		<dc:creator>yuga</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 17 Sep 2007 08:37:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.yugatech.com/blog/curious/tonton-and-the-300-a-translation/#comment-153191</guid>
		<description>Not sure what you mean. My translation is in English and the one you pointed out is in Tagalog.

The transcript, I personally and manually wrote down as shown in the video.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Not sure what you mean. My translation is in English and the one you pointed out is in Tagalog.</p>
<p>The transcript, I personally and manually wrote down as shown in the video.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: WraithStrider</title>
		<link>http://www.yugatech.com/blog/curious/tonton-and-the-300-a-translation/comment-page-1/#comment-153189</link>
		<dc:creator>WraithStrider</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 17 Sep 2007 07:41:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.yugatech.com/blog/curious/tonton-and-the-300-a-translation/#comment-153189</guid>
		<description>Abe,

Is it true that you yourself have personally translated it from ilonggo to english? or would you care to &quot;cite&quot; who your resouce is with regards to the transcript of the clip and the translation from ilonggo to tagalog?

Because I seem to see a similar posted article in this blog: http://chronicles.wraithstrider.com 
that is very much similar to the transcript of yours including the spellings and even the number and variation of exclamation marks wich is pretty much &quot;unusual&quot; for me...

From what I know, the said article is older that yours.

I&#039;m just wondering...

Wraithstrider
http://chronicles.wraithstrider.com</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Abe,</p>
<p>Is it true that you yourself have personally translated it from ilonggo to english? or would you care to &#8220;cite&#8221; who your resouce is with regards to the transcript of the clip and the translation from ilonggo to tagalog?</p>
<p>Because I seem to see a similar posted article in this blog: <a href="http://chronicles.wraithstrider.com" rel="nofollow">http://chronicles.wraithstrider.com</a><br />
that is very much similar to the transcript of yours including the spellings and even the number and variation of exclamation marks wich is pretty much &#8220;unusual&#8221; for me&#8230;</p>
<p>From what I know, the said article is older that yours.</p>
<p>I&#8217;m just wondering&#8230;</p>
<p>Wraithstrider<br />
<a href="http://chronicles.wraithstrider.com" rel="nofollow">http://chronicles.wraithstrider.com</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: edson sazon</title>
		<link>http://www.yugatech.com/blog/curious/tonton-and-the-300-a-translation/comment-page-1/#comment-151804</link>
		<dc:creator>edson sazon</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 31 Aug 2007 00:52:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.yugatech.com/blog/curious/tonton-and-the-300-a-translation/#comment-151804</guid>
		<description>hahahaha kakaiba tlaga tong version nyo bords! hhaaadduukkeeeenn!!!!bwahhahahah tang-ina hahaha tanggal lungkot ko!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>hahahaha kakaiba tlaga tong version nyo bords! hhaaadduukkeeeenn!!!!bwahhahahah tang-ina hahaha tanggal lungkot ko!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: edson sazon</title>
		<link>http://www.yugatech.com/blog/curious/tonton-and-the-300-a-translation/comment-page-1/#comment-151803</link>
		<dc:creator>edson sazon</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 31 Aug 2007 00:50:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.yugatech.com/blog/curious/tonton-and-the-300-a-translation/#comment-151803</guid>
		<description>woooohhhoooooo!! grabe sakit kaayo ako tiyan ug katawa part pisti the best jud ni!hahahahahah hohohohoho atay ayus gid!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>woooohhhoooooo!! grabe sakit kaayo ako tiyan ug katawa part pisti the best jud ni!hahahahahah hohohohoho atay ayus gid!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: eloise</title>
		<link>http://www.yugatech.com/blog/curious/tonton-and-the-300-a-translation/comment-page-1/#comment-151709</link>
		<dc:creator>eloise</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 30 Aug 2007 00:40:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.yugatech.com/blog/curious/tonton-and-the-300-a-translation/#comment-151709</guid>
		<description>I.R gud... better known as INCIDENT REPORT. It&#039;s a very well known term in the nursing kingdom.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I.R gud&#8230; better known as INCIDENT REPORT. It&#8217;s a very well known term in the nursing kingdom.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Chona L. Bachinela</title>
		<link>http://www.yugatech.com/blog/curious/tonton-and-the-300-a-translation/comment-page-1/#comment-151190</link>
		<dc:creator>Chona L. Bachinela</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 25 Aug 2007 03:18:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.yugatech.com/blog/curious/tonton-and-the-300-a-translation/#comment-151190</guid>
		<description>I really want to download this Illonggo Version.. I really like my family to see this.. and since they dont have time to be in the internet, they prefer watching this inside there room (where there no internet) is there any availble site that i can download it that I can burn this? please.. it would be a BIG help.. really!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I really want to download this Illonggo Version.. I really like my family to see this.. and since they dont have time to be in the internet, they prefer watching this inside there room (where there no internet) is there any availble site that i can download it that I can burn this? please.. it would be a BIG help.. really!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Pangit Ster</title>
		<link>http://www.yugatech.com/blog/curious/tonton-and-the-300-a-translation/comment-page-1/#comment-151019</link>
		<dc:creator>Pangit Ster</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 23 Aug 2007 06:24:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.yugatech.com/blog/curious/tonton-and-the-300-a-translation/#comment-151019</guid>
		<description>:D funny!

I like the way the dubbed parang sa Koreanovela yung dubbing. Y man gid gin dub ni nila to? budlay man mag dub tani cguro..</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p> <img src='http://www.yugatech.com/blog/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':D' class='wp-smiley' />  funny!</p>
<p>I like the way the dubbed parang sa Koreanovela yung dubbing. Y man gid gin dub ni nila to? budlay man mag dub tani cguro..</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: hybrid101</title>
		<link>http://www.yugatech.com/blog/curious/tonton-and-the-300-a-translation/comment-page-1/#comment-150700</link>
		<dc:creator>hybrid101</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 20 Aug 2007 12:35:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.yugatech.com/blog/curious/tonton-and-the-300-a-translation/#comment-150700</guid>
		<description>hahaha coming from an ilonggo, i&#039;m laughing and extremely proud na umabot din to sa manila. i understood the whole thing, and you guys should check out talibong1 in youtube:D</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>hahaha coming from an ilonggo, i&#8217;m laughing and extremely proud na umabot din to sa manila. i understood the whole thing, and you guys should check out talibong1 in youtube:D</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: joy</title>
		<link>http://www.yugatech.com/blog/curious/tonton-and-the-300-a-translation/comment-page-1/#comment-150628</link>
		<dc:creator>joy</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 19 Aug 2007 15:48:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.yugatech.com/blog/curious/tonton-and-the-300-a-translation/#comment-150628</guid>
		<description>i guess you guys know what if what is the implication of having an incident report but if not, it means that you have some kind of an offense made and that report will be kept in your record. hay.. budlay noh? cge lng ah.... la lng. just to clear you up with the I.R thingy. daw naham-ot lng ko kay daw gina debatihan nyo gd.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>i guess you guys know what if what is the implication of having an incident report but if not, it means that you have some kind of an offense made and that report will be kept in your record. hay.. budlay noh? cge lng ah&#8230;. la lng. just to clear you up with the I.R thingy. daw naham-ot lng ko kay daw gina debatihan nyo gd.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: joy</title>
		<link>http://www.yugatech.com/blog/curious/tonton-and-the-300-a-translation/comment-page-1/#comment-150625</link>
		<dc:creator>joy</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 19 Aug 2007 15:36:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.yugatech.com/blog/curious/tonton-and-the-300-a-translation/#comment-150625</guid>
		<description>guys, I.R means Incident report. they were talking about beards and just for the info... beards for nursing students are not allowed coz its untidy. hehehe.. teh gets nyo na namin sang IR. amu lng gd na kasimple. nice2x gd na cla ton2x ya. idol ta kmu friend. keep up the good work. kita kits lng ah. kilalahanay man ta. hehehehe...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>guys, I.R means Incident report. they were talking about beards and just for the info&#8230; beards for nursing students are not allowed coz its untidy. hehehe.. teh gets nyo na namin sang IR. amu lng gd na kasimple. nice2x gd na cla ton2x ya. idol ta kmu friend. keep up the good work. kita kits lng ah. kilalahanay man ta. hehehehe&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: JR</title>
		<link>http://www.yugatech.com/blog/curious/tonton-and-the-300-a-translation/comment-page-1/#comment-150253</link>
		<dc:creator>JR</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 16 Aug 2007 13:27:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.yugatech.com/blog/curious/tonton-and-the-300-a-translation/#comment-150253</guid>
		<description>ako ilonggo! ahaha.. those guys are really funny.. They&#039;re plannign to make more so just set abck and wait..</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ako ilonggo! ahaha.. those guys are really funny.. They&#8217;re plannign to make more so just set abck and wait..</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Hakai</title>
		<link>http://www.yugatech.com/blog/curious/tonton-and-the-300-a-translation/comment-page-1/#comment-150125</link>
		<dc:creator>Hakai</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 15 Aug 2007 01:39:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.yugatech.com/blog/curious/tonton-and-the-300-a-translation/#comment-150125</guid>
		<description>It&#039;s not gonna work after all....</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>It&#8217;s not gonna work after all&#8230;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: emang</title>
		<link>http://www.yugatech.com/blog/curious/tonton-and-the-300-a-translation/comment-page-1/#comment-150048</link>
		<dc:creator>emang</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 14 Aug 2007 01:27:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.yugatech.com/blog/curious/tonton-and-the-300-a-translation/#comment-150048</guid>
		<description>Ti, ano mahimo nila.abilidadan gid ya ilonggo.patok sa net noh!damo gid na mailog sina, bantayi bala, ha ha ha.gailihi ko kadlaw nga!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ti, ano mahimo nila.abilidadan gid ya ilonggo.patok sa net noh!damo gid na mailog sina, bantayi bala, ha ha ha.gailihi ko kadlaw nga!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Miguel</title>
		<link>http://www.yugatech.com/blog/curious/tonton-and-the-300-a-translation/comment-page-1/#comment-149689</link>
		<dc:creator>Miguel</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 07 Aug 2007 15:14:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.yugatech.com/blog/curious/tonton-and-the-300-a-translation/#comment-149689</guid>
		<description>Hehehehe sorry I didn&#039;t find it too funny...

... but Abe, put up the Best Pinoy Viral Videos site already!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hehehehe sorry I didn&#8217;t find it too funny&#8230;</p>
<p>&#8230; but Abe, put up the Best Pinoy Viral Videos site already!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: eric</title>
		<link>http://www.yugatech.com/blog/curious/tonton-and-the-300-a-translation/comment-page-1/#comment-149596</link>
		<dc:creator>eric</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 05 Aug 2007 12:07:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.yugatech.com/blog/curious/tonton-and-the-300-a-translation/#comment-149596</guid>
		<description>ahaha ka funny sang video.

kag nag gululuwa na anman mga ilonggo sa buho. ari di sila tanan ga sawsaw  

bwahaha</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ahaha ka funny sang video.</p>
<p>kag nag gululuwa na anman mga ilonggo sa buho. ari di sila tanan ga sawsaw  </p>
<p>bwahaha</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
